إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Had We so willed, We could have sent down unto them a message from the skies, so that their necks would [be forced to] bow down before it in humility

Arthur John Arberry

If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility

Arabic

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَیۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ ءَایَةࣰ فَظَلَّتۡ أَعۡنَـٰقُهُمۡ لَهَا خَـٰضِعِینَ ۝٤

Transliteration (2021)

in nasha nunazzil ʿalayhim mina l-samāi āyatan faẓallat aʿnāquhum lahā khāḍiʿīn